菜单
希瑟·詹姆斯
搜索



  • 家
  • 关于
    • 棕榈沙漠
    • 杰克逊霍尔
    • 纽约
    • 伦敦
    • 洛杉矶
    • 蒙特西托
    • 顾问公司
    • 服务
  • 查看室
  • 艺术家
    • 艺术家
    • 类别
  • 艺术品
  • 展览
  • 出版物
    • 画廊之旅
    • 展览之旅
    • 视频
    • 目录
  • 了解
    • 艺术作为一种投资
    • 按
    • 新闻
    • 教育
  • 卖
  • 新到货物
  • 联系
  • 咨询
  • 家
  • 关于
    • 棕榈沙漠
    • 杰克逊霍尔
    • 纽约
    • 伦敦
    • 洛杉矶
    • 蒙特西托
    • 顾问公司
    • 服务
  • 查看室
  • 艺术家
    • 艺术家
    • 类别
  • 艺术品
  • 展览
  • 出版物
    • 画廊之旅
    • 展览之旅
    • 视频
    • 目录
  • 了解
    • 艺术作为一种投资
    • 按
    • 新闻
    • 教育
  • 卖
  • 新到货物
  • 联系
  • 咨询
返回艺术家
Under the Tang China experienced a period of great cultural flowering, remarkable for its achievements across all areas of the arts and sciences. The tolerance of the Tang Imperial Court to outside influence and the free movement along the East- West trade route known as the Silk Road saw major urban centres become thriving cosmopolitan cities, with the Chinese capital, Chang’an (modern Xian) expanding to reach a population of over one million.<br><br>In keeping with centuries of tradition, funerary rites remained very important. A separate government department existed with responsibility for overseeing the manufacture of funerary wares. Officially there were limits on the number of grave goods and restrictions on the size of the objects which could accompany the deceased, according to rank – the highest ranked officials were meant to have a maximum of 90 figurines, no more than 30cm tall while members of the Imperial family were allowed several hundred up to about one meter tall. However, these rules were frequently broken. The deceased’s relatives believed they could improve their ancestor’s status in the afterlife by providing mingqi in excess of necessity, thereby ensuring their own good fortune. Tang Dynasty figurative ceramics share particular characteristics. The forms are animated and life-like, the subject matter covers all aspects of social and ritual life and the scale of the figures was reasonably small with the exception of some magnificent larger works commissioned for the tombs of the elite. Figures of courtiers and entertainers, polo players and the exotic travelers who now regularly arrived in the Chinese cities with their great pack camels became common place, illustrating the cosmopolitan nature of the times. The variety of forms tells us that craftsmen had scope for individual innovation and were not controlled by rules regarding particular styles. Now the funerary wares spoke not only of power and military strength, but also of the sophistication and intellectual achievements of the deceased.
中文
三彩琉璃马配剪毛毯
唐朝(公元618-907年)
29 1/2 x 33 x 12 in.
釉陶

The Tang Dynasty (618-907 AD) was a prosperous cultural period that helped shape Chinese history's foundations for future centuries. This era was marked by notable technological and cultural advances, including gunpowder and printing. Among artistic advances during this period was the perfection of the sancai glaze technique, which was a prominent attribute of sculpture during this period. Sancai (tri-colored) glazing; the three glaze-colors used were ochre or brown, green and clear. Glazed wares where much more costly to produce than other terracotta wares, and were therefore only reserved for the wealthiest patrons.  <br><br>The Sancai-Glazed Earth Spirit offered here depicts a "Zhenmushou." These are mythical hybrid creatures whose bodies are a combination of dogs, lions, boars and other animals. These fierce looking beasts would be found in pairs guarding the entrance of Tang Dynasty tombs.
中文
三才釉地灵
唐朝(公元618-907年)
47 1/4 x 14 x 14 in.
釉陶

The Tang Dynasty (618-907 AD) was a prosperous period that helped shape Chinese history's foundations for future centuries. This era was marked by notable technological and cultural advances, including gunpowder and printing. Among artistic advances during this period was the perfection of the sancai glaze technique, which was a prominent attribute of sculpture during this period. Sancai (tri-colored) glazing used the three glaze-colors were ochre or brown, green and clear. Glazed wares were much more costly to produce than other terracotta wares, and were therefore only reserved for the wealthiest patrons.  <br><br>This Sancai-Glazed Horse would have been an incredible status symbol for its owner and many have been lost to time. This sculpture is comparable to examples held in museum collections worldwide, including the Metropolitan Museum of Art, New York.
中文
三才釉马
唐朝(公元618-907年)
25 x 26 x 9 英寸
釉陶

辽朝,又称契丹帝国,是中国北方的一个帝国,统治着满洲、蒙古和中国北方部分地区。它是由契丹人耶律氏在唐朝末年建立的,尽管其第一任统治者耶律阿保机直到 916 年才宣布其国号。1125 年,辽帝国被金朝女真人所灭。然而,由耶律大石领导的残余势力于 1125-1220 年建立了西(西)辽王朝,又称喀喇汗国。
中文
游行饰品
辽代,公元 907-1125 年
22 1/2 x 10 x 8 1/4 英寸
金铜

中国--道教木雕人物--涂漆木雕--47 x 20 x 19 英寸。
中文
道教木雕像
14-17世纪
47 x 20 x 19 英寸。
漆面和涂漆的木材

The Tang Dynasty (618-907 AD) was a prosperous cultural period that helped shape Chinese history's foundations for future centuries. This era was marked by notable technological and cultural advances, including gunpowder and printing. Among artistic advances during this period was the perfection of the sancai glaze technique, which was a prominent attribute of sculpture during this period. Sancai (tri-colored) glazing; the three glaze-colors used were ochre or brown, green and clear. Glazed wares where much more costly to produce than other terracotta wares, and were therefore only reserved for the wealthiest patrons.  <br><br>The Sancai-Glazed Earth Spirit offered here depicts a "Zhenmushou." These are mythical hybrid creatures whose bodies are a combination of dogs, lions, boars and other animals. These fierce looking beasts would be found in pairs guarding the entrance of Tang Dynasty tombs.
中文
三才釉地灵
唐朝
高度:44英寸
釉陶

询问
加入列表短窗体

连接

返回顶部
© 版权所有 2026 海瑟·詹姆斯。保留所有权利。
  • 隐私政策
  • 条款和条件

感谢您与我们联系!

您想自定义您的艺术偏好吗?

转到通信首选项

教育

在希瑟-詹姆斯艺术咨询公司,教育是最重要的。无论您是经验丰富的收藏家还是刚刚起步的新手,我们的目标都是与客户共同成长,并充分相信我们能够提供信息和见解,帮助客户学习和培养他们的艺术兴趣。

策划

Heather James 艺术顾问公司拥有数十年的策展经验,我们的资深策展人员曾在全球各地的博物馆、画廊和私人住宅中组织展览。我们将美学和艺术史元素融为一体,帮助您的收藏和家居体现您的艺术兴趣。

物流

HJ Art Advisory 在处理、运输和监督客户的艺术品时提供完整的后勤服务。我们的监督涉及艺术品的方方面面。 我们监督艺术品运输、安装和储存过程中的每一个步骤。我们为装裱设计、照明、安全要求、保存和状况评估提供建议和便利。

文档
  • 在购买艺术品时,HJ Art Advisory 会调查艺术品的出处,并要求卖方做出声明和保证,即卖方拥有有效的所有权,且该物品不存在任何留置权、索赔和抵押。
  • HJ Art Advisory 将要求在违反保证的情况下对艺术品进行全额退款赔偿(可能包括这一行吗?)
  • 私人销售和拍卖流程:需要捕捉的关键信息包括 艺术家、艺术品标题、日期、媒介、尺寸、价格、图像、拍卖实体、出处、证书、发票(如有可能)、状况报告、留置权、诉讼、所有权。
博物馆贷款

Heather James 有幸促成了向世界顶级博物馆的借展,包括纽约现代艺术博物馆(MoMA)、蓬皮杜艺术中心(Centre Pompidou)等。HJ Art Advisory 为决定将艺术品借给博物馆展览的藏家办理所有必要的手续和后勤工作。

销售与收购

HJ Art Advisory 专注于从私人销售、拍卖行和艺术家委托中寻找可能收购的艺术品。 HJ Art Advisory 持续监控私人和公共市场,寻找与客户利益相关的重要艺术品,以完善客户的收藏。我们代表收藏家就出售或销售价格进行谈判,以便为客户实现最佳交易。

财务
  • HJ Art Advisory 协助客户进行资产抵押贷款、为信托基金购买艺术品以及遗产规划。我们提供艺术市场洞察方面的专业知识,使客户在为其收藏做决定时处于最佳位置。我们与遗产、法律团队和财务顾问合作,为客户及其目标提供最佳支持。
  • Heather James Fine Art 不是注册投资、法律或税务顾问。Heather James Fine Art 表达的所有投资和财务意见均基于个人研究。过去的业绩不保证未来的回报,也不一定预示未来的业绩。
价值与保险

HJ 艺术顾问小组负责评估和鉴定艺术收藏品,以便进行保险估价、收购和退出。这涉及对私人和公共艺术市场分析的深入研究,以确定价值。

认证

HJ Art Advisory 坚持最高标准的尽职调查,在收购前对物品进行询问、研究和来源调查,以确定可以获得明确的所有权。 此类研究包括但不限于确定:

  • 文物的所有权历史
  • 文物所在的国家和时间。
  • 文物的展览历史
  • 文物的出版史
  • 已提出的任何所有权异议要求
  • 与文物有关的被盗文物数据库
  • 提供文物的情况
  • 相关研究来源,包括艺术品损失登记册或其他数据库。
  • 卖方的保证和赔偿声明,确保卖方拥有有效的所有权,物品不存在任何留置权、索赔和抵押权
  • 纳粹/二战时期的研究和文献,遵循有关获取 1933 年至 1945 年期间可能在德国占领下的欧洲的物品的指导原则
鉴赏

HJ Art Advisory 与客户合作,并代表客户开发新的收藏或拥有完善的收藏,提供建议和深入的服务。我们拥有丰富的知识和经验,并在艺术品行业从业多年,这使我们技术精湛、经验丰富的员工能够提供多层次的指导和引导。

想知道更多关于这个/这些作品的信息? 请给我们留言,让我们知道你的兴趣。

查询 - 艺术单品
  • English
  • 日本語
  • Deutsch
  • Français
  • Español
  • עברית
  • العربية‏